Add parallel Print Page Options

23 “Do what you want,”[a] Elkanah told her. “Stay until you have weaned him, only may the Lord bring about what you’ve said.”[b] So Hannah[c] stayed and nursed her son until she had weaned him. 24 Then, when she had weaned him, she brought him[d] up with her to Shiloh,[e] along with a three-year-old bull,[f] an ephah[g] of flour, and a skin of wine. She brought him to the house of the Lord at Shiloh, and the boy[h] was young.[i] 25 They slaughtered the bull and brought the boy[j] to Eli.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Samuel 1:23 Lit. is good in your eye
  2. 1 Samuel 1:23 So LXX and DSS; lit. about what comes out of your mouth; MT reads about his word
  3. 1 Samuel 1:23 Lit. So the woman
  4. 1 Samuel 1:24 So 4QSama; MT employs a Heb. suffix
  5. 1 Samuel 1:24 The Heb. lacks to Shiloh; LXX and DSS add to Shiloh
  6. 1 Samuel 1:24 4QSama LXX read three bulls; meaning of MT is uncertain.
  7. 1 Samuel 1:24 I.e. about a half-bushel; an ephah was a measure of dry capacity equal to about one half of a bushel
  8. 1 Samuel 1:24 So MT LXX; 4QSama reads child
  9. 1 Samuel 1:24 The meaning of MT is uncertain; lit. the lad was a lad; LXX and DSS read and the boy was with them.
  10. 1 Samuel 1:25 So MT; Cf. 4QSama; LXX reads was with them. When they brought him into the presence of the Lord, his father slaughtered the sacrifice, as he did annually for the Lord. Then he brought the child, 25 and he slaughtered the calf. And Hannah his mother brought him